![]() ![]() ![]() The book provides new insights into Dutch studies, vernacular translation, and the importance of Chinese texts and translations, as well a new perspective on early modern Japanese cultural production reflected in a wide range of translation practices, making it a welcome addition to scholarship on the period. A Cultural History of Translation in Early Modern Japan by Rebekah Clements January 2016 Monumenta Nipponica Federico Marcon Article : Yuriko. ![]() one of the strengths of this book is the depth of scholarship evident throughout and the ease with which she navigates discussions of such varied fields as translation theory, Confucian studies, and classical Japanese poetry. The book provides new insights into Dutch studies, vernacular translation, and the importance of Chinese texts and translations, as well a new perspective on early modern Japanese cultural production reflected in a wide range of translation practices, making it a welcome addition to scholarship on the period.' Journal of Jesuit Studies, "Clements' book is a thorough and extensively annotated look at the kinds of early modern texts that were translated, who translated them, and the various and fascinating forms that those translations took. 'Clements' book is a thorough and extensively annotated look at the kinds of early modern texts that were translated, who translated them, and the various and fascinating forms that those translations took … one of the strengths of this book is the depth of scholarship evident throughout and the ease with which she navigates discussions of such varied fields as translation theory, Confucian studies, and classical Japanese poetry. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |